2009年3月5日星期四

技术进出口合同登记管理办法 Meausre of the Administration of Technology Import and Export Contracts Registration

Abstract: the following are the important articles on the Measures of the Administration of Technology Import and Export Contracts Registration.

(Note: If you are interested in this detail, please contact me or e-mail to sdhmyan@hotmail.com)


一、技术进出口合同包括专利权转让合同、专利申请权转让合同、专利实施许可合同、技术秘密许可合同、技术服务合同和含有技术进出口的其他合同。
Technology import and export contracts include the contracts on assignment of patent, assignment of patent application right, patent licensing, technical secret permission, technical service and other contracts with the content of technology import and export.

二、商务主管部门是技术进出口合同的登记管理部门。
自由进出口技术合同自依法成立时生效。
The competent commercial authorities shall be the administrations for the registration of technology import and export contracts.
Free import and export technology contracts shall take effect as of the establishment according to law.


三、技术进出口经营者应在合同生效后60天内办理合同登记手续,支付方式为提成的合同除外。
The operators of import and export of technologies shall go through contracts registration within 60 days upon the effectiveness of the contracts, exclusive of the contracts with royalty payment.

四、支付方式为提成的合同,技术进出口经营者应在首次提成基准金额形成后60天内,履行合同登记手续,并在以后每次提成基准金额形成后,办理合同变更手续。
技术进出口经营者在办理登记和变更手续时,应提供提成基准金额的相关证明文件。
For the contracts with royalty payment, the operators of import and export of technologies shall go through contracts registration within 60 days after the formation of the first base royalty and thereafter go through the procedures for contracts alteration after the formation of every base royalty.

五、国家对自由进出口技术合同实行网上在线登记管理。技术进出口经营者应登陆商务部政府网站上的“技术进出口合同信息管理系统”(网址:jsjckqy.fwmys.mofcom.gov.cn)进行合同登记,并持技术进(出)口合同登记申请书、技术进(出)口合同副本(包括中文译本)和签约双方法律地位的证明文件,到商务主管部门履行登记手续。商务主管部门在收到上述文件起3个工作日内,对合同登记内容进行核对,并向技术进出口经营者颁发《技术进口合同登记证》或《技术出口合同登记证》。
The state shall conduct the administration of online registration of free import and export technology contracts. The operators of import and export of technologies shall have access to the "information management system of technology import and export contracts" on the official website of the Ministry of Commerce (website: jsjckqy.fwmys.mofcom.gov.cn) to conduct contracts registration and then go through the procedures of registration with the competent commercial authorities by holding the application for registration of technology import (export) contract, the copy of the technology import (export) contract (including Chinese version) and documents supporting the legal status of the parties to the contracts. The competent commercial authorities shall check the content of contract registration within 3 working days upon receipt of the above-mentioned documents and grant the certificate of registration of technology import or the certificate of registration of technology export to the operators of technology import and export.

六、对申请文件不符合《中华人民共和国技术进出口管理条例》第十八条、第四十条规定要求或登记记录与合同内容不一致的,商务主管部门应当在收到申请文件的3个工作日内通知技术进出口经营者补正、修改,并在收到补正的申请文件起3个工作日内,对合同登记的内容进行核对,颁发《技术进口合同登记证》或《技术出口合同登记证》。
For those application documents that fail to meet the requirements of provisions of Article 18 and Article 40 of the Regulations of the People's Republic of China on Administration of Import and Export of Technologies or the registration record is not in line with the content of the contract, the competent commercial authorities shall notify the operators of technology import and export to make corrections and rectification within 3 working days upon receipt of application documents and check the content of contract registration within 3 working days on receipt of corrected and rectified application documents and grant the certificate of registration of technology import or the certificate of registration of technology export.

七、自由进出口技术合同登记的主要内容为:
(一)合同号
(二)合同名称
(三)技术供方
(四)技术受方
(五)技术使用方
(六)合同概况
(七)合同金额
(八)支付方式
(九)合同有效期
The major contents of free import and export technology contracts registration are as follows:
1. Contract number
2. Contract name
3. Technology supplier
4. Technology recipient
5. Technology user
6. Contract overview
7. Contract amount
8. Terms of payment
9. Effective term of contract


八、国家对自由进出口技术合同号实行标准代码管理。技术进出口经营者编制技术进出口合同号应符合下述规则:
(一)合同号总长度为17位。
(二)前9位为固定号:第1-2位表示制合同的年份(年代后2位)、第3-4位表示进口或出口国别地区(国标2位代码)、第5-6位表示进出口企业所在地区(国标2位代码)、第7位表示技术进出口合同标识(进口Y,出口E)、第8-9位表示进出口技术的行业分类(国标2位代码)。后8位为企业自定义。例:01USBJE01CNTIC001。
he state shall conduct administration of standard code on free import and export technology contract number. The operators of technology import and export shall obey the following rules while preparing technology import and export contract number:
1. The total length of contract number shall be 17 digits.
2. The first 9 digits shall be fixed numbers: the first 1 and the 2nd digits stands for the year of preparation of contract (the last two number of the year), the 3rd and the 4th digits stands for import or export country or region (Guo Biao two-digit code), the 5th and the 6th digits stands for the region where the enterprise concerned is located or domiciled (Guo Biao two-digit code), the 7th digit stands for technology import and export contract identification (Y for import, E for export), the 8th and the 9th digits stands for classification of industries of import and export technology (Guo Biao two-digit code). The last 8 digits are for the enterprise to define at its discretion. For example, 01USBJE01CNTIC001.

九、中外合资、中外合作和外资企业成立时作为资本入股并作为合资章程附件的技术进口合同按外商投资企业有关法律规定办理相关手续。
For the technology import contracts serving as capital contribution and appendix to the articles of association of joint ventures while establishing Sino-foreign equity joint venture, Chinese-foreign cooperative joint ventures and wholly foreign-owned enterprises, the related procedures shall be handled according to the provisions of the relevant laws concerning foreign-invested enterprises.

没有评论: